「調查台灣女生英文名」取這個名字都很胖...
從開始學英語的時候,老師就會給我們取很多英文名字。小編的年代,女生都叫Lily、Lucy,男生都叫Tom、Bob!走到哪兒都會撞名字!你身邊也一定有好幾個Mike...



有些高逼格的同學,還會給自己取名為John。女生也會給自己取Cherry、Sunny等比較可愛的名字。這些名字,在老外看來都非!常!奇!葩!


一名網友近日於臉書社團《匿名公社》指出,認識來台10年教英文的美國人,

對方稱有做過台灣女生取英文名統計,發現叫Sophia的有90%都很胖;

英文名叫Jennifer的女生90%不溫柔;叫Jessica或Christine的女生個性都很機車;名為Rebecca的女生通常很凶。

貼文引發網友討論,一部分人直呼「真的很準」,紛紛留言「Amber表示:很凶?」、「叫Joann的都很會喝」、「Amber也是很凶的菜市場英文名。」

不過有網友認為,原PO提到的英文名字都是英文名中的菜市場名,不足以當作參考資料,個性凶或機車和英文名字沒有直接關聯性,

「這些英文名字就像中文的淑芬、淑惠、美惠等一樣,是菜市場名字。」


1.Lily,Tom,就是“建軍”、“建國”!

很多人的英文名叫Lily、Lucy、Helen、Bob、Tom...

這些名字都來源於我們的初中英語課本。

它們是你接觸的第一批英文名,在這中間挑一個,肯定不會錯!

然鵝,這些名字在老外看來都是“老掉牙”了!

老外聽到這些名字的時候,會有一種你聽到別人叫“建國”“建軍”“蘭花”...



如果你想要大家覺得你很可愛,你可以取這些名字:
Tiffany:誰都知道!(Tiffany藍,每個女孩子都想要!)
Crystal:含義是“透明的冰,霜”,會讓別人覺得你很純潔。
Amber:橙黃色、琥珀的意思,你看起來很陽光!(可替代Sunny)

2.Apple,Sunny,你以為很可愛?

很多小夥伴,尤其是女生,

在取名字的時候,喜歡用水果、天氣、食品,

Cherry、Sunny、Apple......

有的還會取名叫April,因為我是4月生的!

用水果或動物作為自己的英文名,真的不太好...

像Apple、Tiger、Kitty這樣的,雖然老外也會取,

但都很少用,一般都是作為外號使用。


你就想想,
當老外和你說他的名字是【小喵·布萊克、榴蓮·克萊伊】的時候,
你是什麼感覺...



Candy是“糖果”的意思,是不是讓人聽起來很甜美?!

對,確實很甜美!

所以,國外很多夜間場所的菇娘們,

在取“藝名”的時候,經常會用Candy這個名字....


另外,取名Sunny、April、Summer等用天氣、月份、季節做英文名的小夥伴,

會讓老外os:你是播音員,要播報天氣預告?!



如果你想要大家覺得你很可愛,你可以取這些名字:
Tiffany:誰都知道!(Tiffany藍,每個女孩子都想要!)
Crystal:含義是“透明的冰,霜”,會讓別人覺得你很純潔。
Amber:橙黃色、琥珀的意思,你看起來很陽光!(可替代Sunny)


3.Cherry僅僅是“櫻桃”的意思?

以上兩類的英文名至少還能聽得過去,

下面這些英文名在英語中有特殊的含義,

大家在用的時候,要慎重。

不然很容易引起誤會,讓老外懷疑你有特殊癖好!



Cherry:除了“櫻桃”的意思,還有“處女膜”的意思...

John:這是很多男生會選擇的英文名,但這個單詞有廁所,抽水馬桶的意思...

Bunny:小兔子,兔女郎的意思。會讓老外聽起來有一種sexual signals(性暗示)。

如果你真的很是這個詞,可以用Bonnie替代,就是吸血鬼日記裡面那個女巫的名字!



Dong, Dick, Wang:這三個單詞,在俚語裡面都有丁丁的意思...

那麼,中國人姓“王”咋辦?一般用“Wong”來代替“Wang”,所以不要寫錯啦!

4.詩婷是“Shitting”?!!

既然英文名那麼難取,那我直接把中文翻譯成英語,總可以了吧!

其實,翻譯也是需要技巧的,一不小心就會鬧笑話...

有一次,我在CCtalk上課,

聽到有個人自我介紹:Hi,I'm Dai Ying.

我一下次沒反應過來,Dying??

什麼鬼...哦,原來是戴穎!

如果你叫“詩婷”,千萬不能介紹自己叫Shitting,

因為聽起來和Shitting,是一樣樣的...

有時候,中國人的姓和英文名組合起來,也會鬧不少笑話。

之前有個英語老師叫曹航,介紹自己就是Hang Cao,

雖然外國人可能沒有什麼感覺,但中國人聽起來就是好cao(污!)



有個人叫“博倫”,他自己取名叫Boring。

每次發郵件,就是Dear Boring...

公司有個同事叫Sandy Lee,大家都親切的稱她為“三得利”。

如果你姓許/徐,碰巧英文名叫Toby,就會是Toby Xu...(大家自行感受下)

還有一種,我們在取網名的時候,也會把中文翻譯成英文。

像“笑口常開”,直接翻譯成Smile Forever,就作為一個網民。

這種做法是非常不地道的!

5.用神話人物的名字,分分鐘變菩薩!

有小夥伴很喜歡希臘神話或羅馬神話,

就給自己取名叫Zeus,Apollo等。

如果是神話的名字,那就更厲害了,

你直接就成為了太白金星、玉皇大帝!


還有小夥伴是《哈利·波特》的腦殘粉,就給自己取名為Harry Potter。

取這種小說人物的名字,聽起來就像老外和你說他叫葫蘆娃、孫悟空的感覺。

6.明星取名也不走心

有些明星取的英文名很有個性,讓老外覺得很疑惑。

Angelababy:一看這個名字很有個性,又是天使,又是寶貝的!

但這個英文名被老外吐槽得很厲害,知乎上有個外國妹子就專門吐槽了。

在國外,一旦取了這個名字,你就被打上street hooker的標籤了...

Barbie:台灣某女星的英文名字是這個。

芭比娃娃身材好,也很可愛!

但畢竟是個玩偶,在國外,barbie是金發碧眼的女郎,但沒什麼智商....

Happy:甜馨的粑粑叫這個名字。


試想下,有人問:What's your name? -I'm Happy.
老外第一反應肯定是這個人在干哈?
我問他叫什麼名字,你和我說你很開心是幾個意思?!!



Vision:歌手魏晨的英文名,取自中文名的同音。
自我介紹的話,就是這樣“你好,我叫視野”。

講真,在取英文名的時候,請大家走點心, 不要鬧笑話了! (兩岸商匯)