導讀2026 年 1 月 21 日,美國總統唐納德·川普重返瑞士達沃斯,出席達沃斯世界經濟論壇年會並行表特別緻辭。在致詞中,川普總統重點闡述了其第二任期首年的經濟成就、能源政策的轉向、以及對北約和全球地緣政治(包括格陵蘭島問題)的最新立場。中英雙語對照President Trump’s Opening RemarksWell, thank you very much, Larry. It’s great to be back in beautiful Davos, Switzerland, and to address so many respected business leaders, so many friends, a few enemies.非常感謝,拉里。很高興回到美麗的瑞士達沃斯,向這麼多受人尊敬的商業領袖、這麼多朋友,以及少數 “敵人” 發表致詞。Welcome to this year’s World Economic Forum with truly phenomenal news from America. Yesterday marked the one-year anniversary of my inauguration, and today, after 12 months back in the White House, our economy is booming, growth is exploding, productivity is surging, investment is soaring, incomes are rising, inflation has been defeated, our previously open and dangerous border is closed and virtually impenetrable, and the United States is in the midst of the fastest and most dramatic economic turnaround in our country’s history.歡迎來到今年的世界經濟論壇,我帶來了來自美國的真正驚人的好消息。昨天是我(第二任期)就職一周年紀念日。在重返白宮 12 個月後的今天,我們的經濟正在蓬勃發展,增長迅猛,生產力飆升,投資高漲,收入增加,通貨膨脹已被擊敗。我們曾經開放且危險的邊境現已關閉,幾乎堅不可摧。美國正處於中國歷史上最快、最引人注目的經濟大逆轉之中。Contrasting Biden’s Economy with Current SuccessUnder the Biden administration, America was plagued by the nightmare of stagflation, meaning low growth and high inflation, a recipe for misery, failure, and decline. But now, after just one year of my policies, we are witnessing the exact opposite — virtually no inflation and extraordinarily high economic growth, growth like, I believe you’ll see very shortly, a country has never seen before, perhaps no country has ever seen before.在拜登政府執政期間,美國飽受滯脹噩夢的折磨——即低增長和高通膨,這是痛苦、失敗和衰退的根源。但現在,在實施我的政策僅一年後,我們見證了截然相反的情況——幾乎沒有通膨,且經濟增長極高。這種增長,我相信你們很快就會看到,是一個國家前所未見的,甚至可能沒有任何國家曾經歷過。Over the past three months, core inflation has been just 1.6 percent. Meanwhile, fourth-quarter growth is projected to be 5.4 percent, far greater than anybody other than myself and a few others had predicted.在過去的三個月裡,核心通膨率僅為 1.6%。與此同時,第四季度的經濟增長率預計將達到 5.4%,這遠遠超出了除我本人和少數幾人之外任何人的預測。Record-Breaking Economic AchievementsSince the election, the stock market has set 52 all-time high records. So that’s in one year, 52 records, adding $9 trillion in value to retirement accounts, 401ks, and people’s savings. People are doing very well. They’re very happy with me.自選舉以來,股市已創下 52 次歷史新高。也就是說在一年內打破了 52 次紀錄,為退休帳戶、401k 計畫和人們的儲蓄增加了 9 兆美元的價值。人們過得很好,他們對我很滿意。Since my inauguration, we’ve lifted more than 1.2 million people off of food stamps. And after four years in which Biden secured less than $1 trillion of new investment in our country — think of that, $1 trillion, substantially less than that — in four years, we’ve secured commitments for a record-breaking $18 trillion. And we think when the final numbers come out, they’ll be closer to $20 trillion of investment. That’s never been done by any country at any time, not even close.自我就職以來,我們要麼讓 120 多萬人擺脫了食品券。在拜登執政的四年裡,他為中國爭取到的新投資不到 1 兆美元——想想看,1 兆美元,實際上比這還少得多——而在我們執政的這一年裡,我們已經獲得了創紀錄的 18 兆美元投資承諾。我們認為,當最終資料出爐時,這一數字將接近 20 兆美元。這是任何國家在任何時候都未曾做到的,甚至相差甚遠。Just over one year ago, under the radical-left Democrats, we were a dead country. Now we are the hottest country anywhere in the world. In fact, the United States economy is on pace to grow at double the rate that was projected by the IMF just last April. And with my growth and tariff policies, it should be much higher. I really believe we can be much higher than that.就在一年多前,在激進左翼民主黨人的領導下,我們是一個死氣沉沉的國家。現在,我們是世界上最熱門的國家。事實上,美國經濟的增長速度有望達到國際貨幣基金組織(IMF)去年 4 月預測的兩倍。在我的增長和關稅政策下,這一速度應該會更高。我真心相信我們能達到更高的水平。America as the Global Economic EngineAnd this is all great news, and it’s great for all nations. The USA is the economic engine on the planet. And when America booms, the entire world booms. It’s been the history. When it goes bad, it goes bad. And I hope we all — you all follow us down and you follow us up. And we’re at a point that we’ve never — I don’t believe we’ve ever been. I never thought we could do it this quickly.這都是好消息,對所有國家都是如此。美國是地球上的經濟引擎。當美國繁榮時,整個世界也會繁榮。歷史一向如此。當美國經濟糟糕時,世界也會變糟。我希望你們都能緊隨我們的步伐。我們正處於一個前所未有的時刻——我不認為我們要麼曾達到過這種高度。我從未想過我們可以這麼快做到這一點。This afternoon, I want to discuss how we have achieved this economic miracle, how we intend to raise living standards for our citizens to levels never seen before, and perhaps how you too and the places where you come from could do much better by following what we’re doing because certain places in Europe are not even recognizable, frankly, frankly, anymore.今天下午,我想討論我們是如何實現這一經濟奇蹟的,我們打算如何將中國公民的生活水平提高到前所未有的水平,或許你們以及你們來自的地方也可以通過效仿我們的做法而做得更好,因為坦率地說,歐洲的某些地方已經面目全非了。Critiquing the Conventional WisdomIn recent decades, it became conventional wisdom in Washington and European capitals that the only way to grow a modern Western economy was through ever-increasing government spending, unchecked mass migration, and endless foreign imports. The consensus was that so-called dirty jobs and heavy industries should be sent elsewhere, that affordable energy should be replaced by the “Green New Scam,” and that countries could be propped up by importing new and entirely different populations from faraway lands.近幾十年來,華盛頓和歐洲各國首都形成了一種傳統觀念,認為發展現代西方經濟的唯一途徑是不斷增加政府支出、不受控制的大規模移民和無休止的外國進口。這種共識認為,所謂的 “髒活” 和重工業應轉移到別處,負擔得起的能源應被 “綠色新騙局”(Green New Scam)所取代,國家可以通過從遙遠的地方引入全新的、完全不同的人口來支撐。This was the path that sleepy Joe Biden administration and many other Western governments very foolishly followed, turning their backs on everything that makes nations rich and powerful and strong. The result was record budget and trade deficits and a growing sovereign deficit, driven by the largest wave of mass migration in human history.這就是 “昏昏欲睡” 的喬·拜登政府和許多其他西方政府非常愚蠢地遵循的道路,他們背棄了使國家富裕、強大和有力的一切。結果是創紀錄的預算和貿易赤字,以及由人類歷史上最大規模的移民潮驅動的不斷增長的主權赤字。A Transformation Like America Has Not Seen in Over 100 YearsIn one year, our agenda has produced a transformation like America has not seen in over 100 years. Instead of closing down energy plants, we’re opening them up. Instead of building ineffective, money-losing windmills, we’re taking them down and not approving any. Instead of empowering bureaucrats, we’re firing them.在一年內,我們的議程帶來了美國百年來未曾見過的變革。我們不再關閉能源工廠,而是在重新開啟它們。我們不再建造效率低下、虧損的風車,而是在拆除它們並且不再批准新建。我們不再賦予官僚權力,而是在解僱他們。In 12 months, we have removed over 270,000 bureaucrats from the federal payrolls, the largest single-year reduction in government employment since the end of World War II.在 12 個月內,我們已從聯邦工資單中剔除了超過 27 萬名官僚,這是自二戰結束以來政府就業人數最大幅度的單年削減。Cutting Spending and Slashing RegulationsWe’ve cut federal spending by $100 billion and slashed the federal budget deficit by 27 percent in the single year. It’s going to go down quite a bit more from that, driving inflation way down from the record highs of the Biden administration.我們在一年內削減了 1000 億美元的聯邦支出,並將聯邦預算赤字削減了 27%。這一數字還將進一步大幅下降,從而將通膨率從拜登政府時期的歷史高位大幅拉低。I promised to cut 10 old regulations for every single new regulation. But instead, I’ve cut, actually, until this point, 129 regulations for every one new regulation approved.我曾承諾每出台一項新法規,就廢除 10 項舊法規。但實際上,到目前為止,每批准一項新法規,我就廢除了 129 項舊法規。The Largest Tax Cuts in American HistoryIn July, we passed the largest tax cuts in American history, including no tax on tips, no tax on overtime, no tax on Social Security for our great seniors. We also provided 100 percent expensing... bonus appreciation for all new equipment and capital investments to help companies expand and shift production to America.7 月,我們通過了美國歷史上最大規模的減稅方案,包括對小費免稅、加班費免稅,以及對我們偉大的老年人的社會保障金免稅。我們還提供了 100% 的費用化政策……對所有新裝置和資本投資進行獎勵性折舊,以幫助企業擴張並將生產轉移到美國。Tariffs and Trade Deficit ReductionWith tariffs, we’ve radically reduced our ballooning trade deficit, which was the largest in world history. We were losing more than $1 trillion every single year, and it was just wasted. But in one year, I slashed our monthly trade deficit by a staggering 77 percent. And all of this with no inflation.通過關稅,我們從根本上減少了急劇膨脹的貿易赤字,這也是世界歷史上最大的赤字。我們每年損失超過 1 兆美元,這些錢都被浪費了。但在一年內,我將每月的貿易赤字削減了驚人的 77%。而這一切都是在沒有通膨的情況下實現的。American exports are now up by more than $150 billion. Domestic steel production is up by 300,000 tons a month, and it’s doubling over the next four months. Factory construction is up by 41 percent.美國出口額現已增加超過 1500 億美元。國內鋼鐵產量每月增加 30 萬噸,並將在未來四個月內翻一番。工廠建設增加了 41%。Historic Trade DealsDuring the process, we’ve made historic trade deals with partners covering 40 percent of all U.S. trade, some of the greatest companies and countries in the world. The European nations, Japan, South Korea, they’re our partners. They’ve gone into massive deals with us, especially on oil and gas.在此過程中,我們與佔美國貿易總額 40% 的夥伴達成了歷史性的貿易協議,其中包括世界上一些最偉大的公司和國家。歐洲國家、日本、韓國,它們都是我們的夥伴。它們與我們達成了大規模的交易,尤其是在石油和天然氣領域。Reversing Biden’s Energy PoliciesIn America, I’ve stopped the nation-wrecking energy policies that drive up prices while sending jobs and factories to the world’s worst polluters. Under sleepy Joe Biden, new domestic oil and gas leases fell by 95 percent.在美國,我已經叫停了那些破壞國家的能源政策,這些政策在推高價格的同時,將就業機會和工廠拱手送給世界上最嚴重的污染者。在 “昏昏欲睡” 的喬·拜登治下,新的國內石油和天然氣租賃減少了 95%。Under my leadership, U.S. natural gas production is at an all-time high, by far. U.S. oil production is up by 730,000 barrels a day. And last week, we picked up 50 million barrels from Venezuela alone.在我的領導下,美國的天然氣產量達到了歷史最高水平,遙遙領先。美國石油日產量增加了 73 萬桶。上周,僅從委內瑞拉我們就獲得了 5000 萬桶石油。Venezuela Oil DealBut Venezuela is going to make more money in the next six months than they’ve made in the last 20 years. Every major oil company is coming in with us. It’s amazing. It’s a beautiful thing to see.但委內瑞拉在未來六個月賺到的錢將比過去 20 年賺的還要多。各大石油公司都在隨我們進入該市場。這太令人驚嘆了。這是美好的一幕。Leading the World in AIAnd we’re leading the world in AI by a lot. We’re leading China by a lot. I think President Xi respects what we’ve done... We needed more than double the energy currently in the country just to take care of the AI. And I said, we can’t do that. We have an old grid system.我們在人工智慧(AI)領域遙遙領先於世界。我們領先中國很多。我認為習主席尊重我們所做的一切……我們僅僅為了滿足 AI 的需求,就需要比目前全國現有能源多一倍以上的能源。我說,我們做不到。我們的電網系統已經老化。And I came up with the idea... You can build your own electric generating plant. And they looked at me... They came back two weeks and they didn’t have the plant. They said, “We thought you were kidding.” I said, no, not only am I not kidding, you’re going to have your approvals within two weeks.於是我想出了一個主意……你們可以建造自己的發電廠。他們看著我……兩周後他們回來了,並沒有建廠。他們說:“我們以為你在開玩笑。” 我說,不,我不僅沒開玩笑,你們將在兩周內獲得批准。On Greenland and DenmarkWould you like me to say a few words of Greenland? ... I have tremendous respect for both the people of Greenland and the people of Denmark. ... But every NATO ally has an obligation to be able to defend their own territory. And the fact is, no nation or group of nations is in any position to be able to secure Greenland other than the United States.想讓我談談格陵蘭島嗎?……我對格陵蘭人民和丹麥人民都懷有極大的敬意。……但每個北約盟國都有義務保衛自己的領土。事實是,除了美國,沒有任何國家或國家集團有能力保衛格陵蘭島。And that’s the reason I’m seeking immediate negotiations to once again discuss the acquisition of Greenland by the United States... This would not be a threat to NATO. This would greatly enhance the security of the entire alliance.這就是我尋求立即展開談判,再次討論由美國收購格陵蘭島的原因……這對北約不構成威脅,反而會極大地增強整個聯盟的安全。The “Greatest Golden Dome Ever Built”All we want from Denmark for national and international security and to keep our very energetic and dangerous potential enemies at bay is this land on which we’re going to build the greatest Golden Dome ever built. We’re building the Golden Dome that’s going to just by its very nature going to be defending Canada.為了國家和國際安全,以及為了牽制我們那些精力充沛且危險的潛在敵人,我們要向丹麥爭取的只是這塊土地,我們將在其上建造有史以來最偉大的 “金色穹頂”(Golden Dome)。我們將建造這座金色穹頂,其本質上也將保衛加拿大。Canada gets a lot of freebies from us, by the way. They should be grateful also. But they’re not. I watched your prime minister yesterday. He wasn’t so grateful. They should be grateful to us. Canada lives because of the United States.順便說一句,加拿大從我們這裡得到了很多免費的好處。他們也應該心存感激。但他們沒有。我昨天看了你們總理的表現。他並不怎麼感激。他們應該感激我們。加拿大的生存有賴於美國。Ukraine WarThe war with Ukraine is an example... It’s a war that should have never started, and it wouldn’t have started if the 2020 U.S. presidential election weren’t rigged.烏克蘭戰爭就是一個例子……這是一場本不該開始的戰爭,如果 2020 年美國總統大選沒有被操縱,這場戰爭就不會爆發。I believe I’m dealing with President Zelensky and I think he wants to make a deal. I’m meeting him today... But they got to get that war stopped. Because too many people are dying, needlessly dying.我相信我正在與澤倫斯基總統打交道,我認為他想達成協議。我今天會見他……但他們必須停止這場戰爭。因為太多人在死亡,無謂地死亡。Favored Nation Drug Pricing PolicyOne of my most favored nation policy for drug prices, the cost of prescription drugs is coming down by up to 90 percent... I had to use tariffs in order to get it because they said no way.我實施了針對藥品價格的 “最惠國待遇” 政策,處方藥成本將下降高達 90%……我不得不使用關稅手段來達成這一目標,因為他們起初堅決拒絕。I said, Emmanuel [Macron], you’re going to have to lift the price of that pill to $20, maybe $30... And if you don’t, I’m putting a 25 percent tariff on everything that you sell into the United States and a 100 percent tariff on your wines and champagnes.我說,埃馬紐埃爾(馬克宏),你必須把藥價提高到 20 美元,也許 30 美元……如果你不這麼做,我就要對你賣到美國的所有商品徵收 25% 的關稅,並對你的葡萄酒和香檳徵收 100% 的關稅。Securing America as the Crypto CapitalI’m also working to ensure America remains the crypto capital of the world. And to that end, last year, I signed the landmark Genius Act into law. Now Congress is working very hard on crypto market structure legislation, Bitcoin, all of them, which I hope to sign very soon.我還致力於確保美國保持世界加密貨幣之都的地位。為此,去年我簽署了具有里程碑意義的《天才法案》(Genius Act)。現在國會正在努力制定加密市場結構立法,涉及比特幣及所有相關領域,我希望很快能簽署生效。A Call to ActionSo together, with confidence, boldness, and persistence, let us lift up our people, grow our economies... and build a future for our citizens that is more ambitious, more exciting, more inspiring, and greater than the world has ever seen.因此,讓我們滿懷信心、勇氣和毅力,共同提升我們的人民,發展我們的經濟……為我們的公民建設一個比世界以往所見更加雄心勃勃、更加令人興奮、更加鼓舞人心的未來。So I congratulate you on your tremendous success, and the United States is back—bigger, stronger, better than ever before. And I’ll see you around. Thank you all very much.因此,我對你們取得的巨大成功表示祝賀,美國已經回來了——比以往任何時候都更強大、更美好。再見。非常感謝大家。 (黯曉)