JPMorgan Chase CEO Jamie Dimon warned Monday that current financial conditions and banks doing “dumb things” like taking on risky loans could lead to a market meltdown similar to the one before the 2008 financial crisis.摩根大通首席執行長傑米·戴蒙周一警告稱,目前的金融狀況以及銀行採取“愚蠢行為”,比如承擔高風險貸款,可能導致類似2008年金融危機前的市場崩盤。“There will be a cycle one day,” he said, “I don’t know what confluence of events will cause that cycle. My anxiety is high over it. I’m not assuaged by the fact that asset prices are high. In fact, I think that adds to the risk.”他說:“總有一天會有周期出現,我不知道那些事件的匯合會引發這個周期。我對此非常擔憂。資產價格高並不能讓我放心,實際上,我認為這反而增加了風險。”In remarks to investors Monday Dimon said the conditions in the market, including record levels, could be cause for concern.戴蒙在周一對投資者的講話中表示,市場狀況,包括創紀錄的水平,可能引發擔憂。“Unfortunately, we did see this in 2005 and 2006 and 2007, almost the same thing. The rising tide lifting all boats. Everyone was making a lot of money. People were leveraging to the hilt. The sky was the limit,” he said.他說:“不幸的是,我們在2005年、2006年和2007年也看到了幾乎相同的情況。‘水漲船高’,每個人都賺了很多錢。人們槓桿使用到了極限,天花板彷彿不存在。”“And I think today, the rising tide is lifting all boats. My own view is people getting a little comfortable that this is real, these high asset prices and high volumes, and we won’t have any kind of problem, whatsoever,” he said. “I don’t know how long it’s going to be great for everybody. I see a couple of people doing some dumb things.”他說:“我認為今天也是‘水漲船高’,每個人都在受益。我的觀點是,人們對高資產價格和高交易量感到有些安心,以為一切是真的,不會有任何問題。我不知道這種狀況還能持續多久。我看到有幾個人在做一些愚蠢的事情。”Dimon didn’t specify which institutions he was referring to, and assured investors that his bank, the nation’s largest, is “quite cautious,” noting that “we stick to our own rules.”戴蒙沒有具體說明他指的是那些機構,並向投資者保證,他所在的全國最大銀行“相當謹慎”,並指出“我們堅持自己的規則”。He also said that recent concern among investors about artificial intelligence disrupting the software sector is also typical of disruptions in the financial markets in the past.他還表示,近期投資者對人工智慧可能擾亂軟體行業的擔憂,也屬於過去金融市場中常見的擾動類型。“There’s always a surprise in a credit cycle,” he said, citing some previous examples of industries that seemed stable bets right up until they developed problems, such as newspapers, utilities and phone companies. “And this time around, it might be software, because of AI….There’s moving tectonic plates underneath it, it causes the industry to be challenged.”他說:“在信貸周期中,總會有意外發生。”他舉例稱,以前一些看似穩健的行業,直到出現問題之前都是安全投資,比如報業、公用事業和電信公司。“而這一次,可能是軟體行業,因為人工智慧……其下方有‘構造類股移動’,這會給行業帶來挑戰。”In October, Dimon warned of weakness in the private credit market after subprime auto lender Tricolor and parts manufacturer First Brands both filed for bankruptcy following allegations of financial fraud.去年十月,戴蒙在次級汽車貸款機構Tricolor和零部件製造商First Brands在涉嫌財務欺詐後雙雙申請破產時,警告私人信貸市場存在疲弱跡象。JPMorgan Chase later took a $170 million impairment charge on its loan to Tricolor. “My antenna goes up when things like that happen,” he said at the time. “When you see one cockroach, there are probably more.”摩根大通隨後對向Tricolor提供的貸款計提了1.7億美元減值準備。他當時表示:“遇到這種情況,我的警覺性就會提高。你看到一隻蟑螂,可能還有更多。” (英語咖啡屋)