#主導地位
美媒:德國能否取代美在北約主導地位?
美國《新聞周刊》網站11月30日刊登題為《德國能否取代美國在北約的主導地位?》的文章。作者是布倫丹·科爾。內容編譯如下:一位退役的美國海軍陸戰隊軍官對《新聞周刊》說,美國總統唐納德·川普的駐北約特使暗示,德國應接替美國承擔北約歐洲盟軍最高司令職責,這表明華盛頓有意從歐洲安全事務中抽身。美國常駐北約代表馬修·惠特克本月早些時候在柏林安全會議上表示,他希望由一位德國人擔任歐洲盟軍最高司令,負責監督北約在歐洲的軍事行動。自北約成立以來,這一職位一直由美國人擔任。此前有傳言說,美國希望退出這一角色,還說川普政府希望讓德國取代美國成為歐洲的主要安全保障者。退役海軍陸戰隊軍官布奇·布拉克內爾在北約擔任文職人員超過8年,他表示此舉意味著美國將放棄影響力以及對北約軍事職能的掌控能力。惠特克的這番言論與川普此前對北約的批評相呼應,川普曾批評北約的歐洲成員國在國防開支方面投入不足。儘管分析人士對美國在歐洲防務中的角色表示擔憂,但惠特克在柏林安全會議上表示,川普政府仍然致力於北約事務。惠特克還表示,他讚賞柏林增加國防開支的努力,德國總理梅爾茨今年承諾要打造歐洲“最強大的常規軍隊”。智庫全球安全組織的防務研究員羅傑·希爾頓表示,惠特克的言論表明,美國打算繼續從歐洲撤出資源,並將亞洲視為其地緣政治優先事項。自後來的美國總統德懷特·艾森豪威爾1950年擔任歐洲盟軍最高司令以來,該職務一直由美國人擔任。據《每日電訊報》報導,德國駐北約代表沃爾夫岡·維恩中將表示,他對這一提議感到驚訝。他指出,雖然柏林可以承擔新的職責,但這一職位主要被視為美國的職責。布拉克內爾告訴《新聞周刊》,在任何北約作戰指揮機構中,美國人幾乎總是被安排在關鍵職位上。他表示,這意味著美國對北約擁有一定的控制權,歐洲人對此是贊同的,因為這“有助於美國保持高度參與”,儘管其地理位置遙遠。然而,布拉克內爾指出,如果美國將歐洲盟軍最高司令的職位讓給歐洲人,這將意味著美國在北約的影響力下降,並預示美國與歐洲事務的脫離。他還說,北約許多國家,不僅僅是德國,都有上將能夠應對這一挑戰。希爾頓表示,惠特克意在表明,美國將亞洲視為主要的地緣政治舞台,並會將其資產重新調配。他認為惠特克的言論並非重大失言或對跨大西洋關係構成威脅,因為他強調的是較長的時間框架,並暗示跨大西洋夥伴之間的軍事能力最終將達到平衡。希爾頓表示,惠特克的說法也極大鼓舞了柏林,甚至可能提升柏林的自信心。他還說,如果用歐洲人取代美國人擔任歐洲盟軍最高司令,這將標誌著歐洲安全管理進入一個新階段,但歐洲的安全仍然以美國為支撐。惠特克說:“我期待德國有一天會來找美國,說我們準備好接任盟軍最高司令了。我認為我們離那一天還很遠。”布拉克內爾則說:“如果美國將歐洲盟軍最高司令一職讓給歐洲國家,我們應該清醒地認識到,我們將失去很大一部分的影響力和左右北約軍事行動的能力,而歐洲人會將此解讀為美國退出歐洲安全事務的明確訊號。”惠特克暗示,德國目前沒有立即接任歐洲盟軍最高司令的計畫,但柏林仍在繼續推進其通過增加軍費開支和招募新兵來加強武裝力量的政策,這可能會改變其在北約內部的影響力。 (參考消息智庫)
《經濟學人》OpenAI 的主導地位正在出現裂痕
1 導讀生成式AI正從“一超”走向“群雄”。OpenAI雖憑ChatGPT領跑,卻遭多方圍剿:微軟、輝達豪擲150億美元轉撐Anthropic,並鎖定300億美元Azure訂單,形成“資金旋轉木馬”;GoogleGemini 3自研晶片訓練,月活6.5億緊追不捨;xAI亦傳2300億美元估值融資。OpenAI為保算力,已承諾五年內向甲骨文支付3000億美元,總支出高達1.4兆美元,引發市場對其償債能力與泡沫風險的擔憂。輝達財報創新高暫時安撫情緒,但競爭白熱化使 labs 被迫持續燒錢降價,盈利與估值匹配難度陡增,AI版圖進入多極混戰。2 地道表達winner-takes-all 表示“贏家通吃”;在經濟學或商業語境中,指競爭結果中勝者獲得絕大部分甚至全部收益,敗者幾乎一無所得的市場結構。[例]:In a winner-takes-all market, early movers can seal a dominant position. 在“贏家通吃”型市場裡,先發者往往能鎖定統治地位。throw their weight behind - 把全部影響力、資源或權力押注於……;形象比喻“用自身份量”給某人/某事撐腰,強調重量級支持者的全力站台。[例]:Microsoft and Nvidia threw their weight behind Anthropic. 微軟與輝達把全部資源押向 Anthropic,為其站台。gauntlet /ˈɡɔːntlət/ - n.長手套,防護手套;(中世紀武士鎧甲的)金屬手套throw down the gauntlet - 中世紀騎士若欲單挑,會摘下金屬手套(gauntlet)擲於對方面前;對方若撿起,即表示接受挑戰。泛指“主動發起競爭或挑戰”,常見於商業、科技、體育等語境。[例]:Google threw down the gauntlet with its new AI model. Google發佈新 AI 模型,公然“下戰書”。from our vantage point - 從我們有利的觀察位置;從我們的視角來看。引申為“獨特且優越的視角”,常用於演講或財報會議,表示“站在我方立場/經驗所看到的情況”,比簡單說“we think”更形象、正式。[例]:From our vantage point, the AI market is still in its infancy. 在我們看來,AI 市場仍處於起步階段。3 |原文|翻譯|字詞|Loop the loop循環Cracks are appearing in OpenAI’s dominant façadeOpenAI 的主導地位正在出現裂痕The 21ST-CENTURY tech landscape was built with a winner-takes-all mindset. It started with Microsoft’s Windows monopoly at the end of the 1990s. Since then Alphabet-owned Google has cornered search and Amazon has become the king of e-commerce. Meta, too, has blanketed much of the world with social media—though on November 18th a judge in Washington, DC, spared it the ignominy of being declared a monopolist.21 世紀的科技版圖完全建立在“贏家通吃”的思維之上:90 年代末微軟率先憑 Windows 形成壟斷;隨後 Alphabet 旗下的 Google 牢牢把持搜尋,亞馬遜加冕電商之王;Meta 亦用社交媒體覆蓋全球——儘管 11 月 18 日華盛頓特區的一位法官免去了它被正式貼上“壟斷者”恥辱標籤的命運。No surprise then that with the rise of generative artificial intelligence (AI), everyone has jostled to be, if not the outright winner, then at least on the winning team. Since it launched ChatGPT in late 2022, OpenAI has been the one to beat. But its dominance is under threat. That was underscored on November 18th when Microsoft and Nvidia, two big backers of OpenAI, threw their weight behind Anthropic, a big rival to the maker of ChatGPT, that has hitherto been financed by Amazon and Google. On the same day, Google threw down the gauntlet with a new model.隨著生成式人工智慧(AI)的崛起,所有人都想擠進“獲勝陣營”,即便當不了唯一贏家,也至少要搭上順風車,這並不令人意外。自2022年底推出ChatGPT以來,OpenAI一直是眾人追趕的目標,但它的霸主地位正受到威脅。11月18日,這一威脅被徹底凸顯:曾大力扶持OpenAI的微軟與輝達,竟聯手為Anthropic站台——這家ChatGPT製造商的最大對手此前一直由亞馬遜和Google出資輸血。同一天,Google更拋出全新模型,公然“下戰書”。The Anthropic deal bears many of the hallmarks of the spending exuberance that has characterised the AI boom. Nvidia and Microsoft pledged to invest $15bn in Anthropic, which, in turn, will spend $30bn on Microsoft’s Azure cloud platform over an unspecified timeframe, underpinned by Nvidia’s AI chips. Not long ago such circularity, with OpenAI at the centre of the merry-go-round, dazzled markets. Now investors are spooked; Microsoft’s shares fell by 3% after the announcement.Anthropic 這筆交易集中體現了 AI 熱潮中“花錢不眨眼”的典型特徵:輝達與微軟承諾向 Anthropic 注資 150 億美元,而 Anthropic 又將在未明確的時間跨度內把 300 億美元砸向微軟的 Azure 雲平台,底層算力則由輝達的 AI 晶片支撐。不久之前,這種以 OpenAI 為軸心的“資金旋轉木馬”還讓市場目眩神迷;如今投資者卻聞風喪膽——消息一出,微軟股價當日下跌 3%。monopoly /məˈnɒpəli/ n. 壟斷corner /ˈkɔːnə(r)/ n.角,角落;v. 獨佔、壟斷spare /speə(r)/ v. 使免遭、免去ignominy /ˈɪɡnəmɪni/ n. 恥辱、醜名jostle /ˈdʒɒsl/ v. 推擠;爭搶位置outright /ˈaʊtraɪt/ adj. 徹底的;完全的underscore /ˌʌndəˈskɔː(r)/ v. 強調;凸顯hitherto /ˌhɪðəˈtuː/ adv. 迄今為止gauntlet /ˈɡɔːntlət/ - n.長手套,防護手套;(中世紀武士鎧甲的)金屬手套hallmark /ˈhɔːlmɑːk/ n. 標誌;特徵exuberance /ɪɡˈzjuːbərəns/ n. 狂熱;過度投入dazzle /ˈdæzl/ v. 使目眩;迷住The reverberations from OpenAI’s promiscuity partly explain the change of sentiment. Gil Luria of D.A. Davidson, an investment firm, dates the sell-off in tech stocks this month back to September, when OpenAI agreed to spend $300bn over five years on computing power from Oracle, and Nvidia, in turn, said it would invest up to $100bn in OpenAI.OpenAI 這種“四處牽手”的做法所引發的連鎖反應,一定程度上解釋了市場情緒的逆轉。投資公司 D.A. Davidson 的吉爾·盧里亞指出,本月科技股的拋售潮可追溯到 9 月:當時 OpenAI 同意五年內斥資 3000 億美元向甲骨文購買算力,而輝達又反手宣佈最多向 OpenAI 投入 1000 億美元。That marked the start of $1.4trn of spending commitments by OpenAI, which has raised fears in financial markets of a binge by uncreditworthy borrowers to finance new AI data centres. On November 19th Nvidia provided news that assuaged those concerns. It reported record sales in the third quarter, and raised its fourth quarter revenue forecasts above Wall Street’s expectations. “There has been a lot of talk about an AI bubble. From our vantage point we see something very different,” said Jensen Huang, its CEO.那件事開啟了 OpenAI 高達 1.4 兆美元的支出承諾,卻也令金融市場擔心:一群償債能力存疑的借款人正在豪擲重金新建 AI 資料中心。11 月 19 日,輝達放出消息安撫了這種恐慌:第三季度營收再創紀錄,第四季度收入指引也上調至高於華爾街預期。其首席執行官黃仁勳表示:“外界熱議 AI 泡沫,但在我們看來,情況完全不同。”Anthropic’s three-way arrangement is a reflection of Nvidia’s bullishness. For the first time, the AI lab will train its models on Nvidia’s chips. Details about the terms of the Nvidia and Microsoft investments were sketchy, but CNBC reported that they valued Anthropic at about $350bn, up from $183bn in September, which would bring it closer to OpenAI, valued at $500bn. The Wall Street Journal reported that Elon Musk’s XAI, another frontier lab, was in talks to raise $15bn at a $230bn valuation.輝達、微軟、Anthropic 的“三方聯盟”正折射出輝達的極度樂觀。這家 AI 實驗室首次決定用輝達晶片訓練自家模型。雖然輝達與微軟的具體投資條款語焉不詳,CNBC 援引知情人士稱,此次注資將 Anthropic 估值推至約 3500 億美元,較 9 月的 1830 億美元幾乎翻倍,逼近估值 5000 億美元的 OpenAI。《華爾街日報》另稱,埃隆·馬斯克旗下的前沿實驗室 xAI 也在洽談以 2300 億美元估值融資 150 億美元。reverberation /rɪˌvɜːbəˈreɪʃn/ n. 迴響;連鎖反應;影響promiscuity /ˌprɒmɪˈskjuːəti/ n. 濫交;此處引申為“不加選擇地廣泛合作”binge /bɪndʒ/ n. 狂歡;此處指“無節制的支出狂潮”assuage /əˈsweɪdʒ/ v. 緩和;安撫vantage /ˈvɑːntɪdʒ/ n.優勢bullishness /ˈbʊlɪʃnəs/ n. 看漲情緒;極度樂觀sketchy /ˈsketʃi/ adj. 粗略的;語焉不詳的It’s not just the AI labs that are putting pressure on OpenAI. On November 18th Google released its latest model, Gemini 3, which it said would improve AI features on its search platform, as well as coding and other tools. Gemini has 650m monthly average users, which is still well shy of the 800m that OpenAI says use ChatGPT on a weekly basis. But it is trained on Google’s own chips, rather than Nvidia’s, giving it potentially a big cost advantage. On November 19th Alphabet’s shares jumped to record highs, partly on the belief that it may be catching up with OpenAI.不只AI實驗室在擠壓OpenAI。11月18日,Google發佈最新模型Gemini 3,稱將強化搜尋平台、程式設計及其他工具的AI功能。Gemini月活6.5億,仍遠低於OpenAI宣稱的ChatGPT周活8億,但它訓練於Google自研晶片而非輝達晶片,潛在成本優勢可觀。11月19日,Alphabet股價跳升至歷史新高,部分源於市場相信它正逼近OpenAI。For users, the more competition the better. It means the AI labs will continue to keep prices down by burning cash. But it may also bring fears of an AI bubble from public to private markets. The more competition there is, the harder it will be for the labs to generate the revenues needed to justify the spending splurge—not to mention their stratospheric valuations.對於使用者而言,競爭越多越好——這意味著 AI 實驗室會繼續“燒錢”壓低價格。但這也可能把 AI 泡沫的擔憂從公開市場帶到私募領域:競爭越激烈,這些實驗室越難賺到足以支撐豪擲千金的高額收入,更遑論它們那“天上飛”的估值。splurge /splɜːdʒ/ n.揮霍;亂花錢stratospheric /ˌstrætəˈsferɪk/ adj.平流層的 (Chris的外刊閱讀筆記)
《紐約時報》:未來中國將佔據主導地位,美國將變得無關緊要
《紐約時報》近日發表了一篇報導,標題就是“在未來,中國將佔據主導地位,美國將變得無關緊要”。好傢伙。都不是中國超越美國,而是美國完全無關緊要。以前總是說中國這個不行那個不行,現在說中國什麼都行就美國不行。世界變得也真快。文章作者Kyle Chan,看了一下介紹,普林斯頓大學的博士後研究員,專注於中國科技和產業政策研究。我仔細拜讀了這篇稿件,說實話,兩個結論。1,還真別說,說得還有點道理,至少比以前更客觀。2,當然,我們更要清醒,防止棒殺,但千萬也別被捧殺。還是閱讀這篇文章吧。前面幾段是這樣說的:多年來,理論家們一直在設想一個“中國世紀”的到來:在那個世界裡,中國最終利用其巨大的經濟和技術潛力超越美國,重塑全球力量格局,使其以北京為中心。那個世紀可能已經到來,而當歷史學家回顧時,他們很可能會指出,川普總統第二任期的前幾個月是中國拉開距離,把美國甩在後面的分水嶺。華盛頓和北京在川普的貿易戰中達成了沒有實質成果的暫時休戰,但這無關緊要。美國總統立即聲稱這是一場勝利,反而凸顯出川普政府和美國面臨的根本問題:在與中國那場更為關鍵的戰爭面臨慘敗之際,美國卻在目光短淺地關注無關緊要的小規模衝突。為什麼會這樣的結論呢?紐約時報進行了對比。文章是這樣說的:川普正在大肆破壞美國力量和創新的支柱。他的關稅正在危及美國公司進入全球市場和供應鏈的機會。他正在削減公共研究經費,削弱我們的大學,迫使有才華的研究人員考慮離開美國前往其他國家。他想縮減清潔能源和半導體製造等技術項目,並在全球大片地區消滅美國的軟實力。中國的軌跡截然不同。在鋼鋁、造船、電池、太陽能、電動汽車、風力渦輪機、無人機、5G裝置、消費電子產品活性藥物成分和高鐵等多個行業,中國的產量已經位居全球首位。預計到2030年,中國將佔全球製造業的45%,接近一半。北京同樣非常關注贏得未來:今年3月,它宣佈成立一個1兆元的國家風險投資基金,對量子計算和機器人等尖端技術進行長期投資,並增加了公共研發預算。中國的做法取得了驚人的成果。今年1月,當中國初創公司深度求索推出其人工智慧聊天機器人時,許多美國人突然意識到中國可以在人工智慧領域展開競爭。但是不止如此,這樣的“斯普特尼克時刻”還有很多。文章提到了馬斯克,提到了比亞迪,也提到了華為。下面是這樣表述的:川普的政治盟友馬斯克,曾將中國電動汽車製造商比亞迪當成笑話,但這家公司去年的全球銷量超過了特斯拉,正在世界各地建設新工廠,今年3月的市值超過了福特、通用和大眾汽車的總和。中國在藥物研發、尤其是癌症治療方面正處於領先地位,2023年安裝的工業機器人數量超過了世界其他國家的總和。半導體是本世紀至關重要的大宗商品,也是中國長期以來的軟肋。在華為最近的突破性進展引領下,中國正在打造一條自給自足的供應鏈。關鍵是中國在這些領域和其他重疊技術方面的優勢正在創造一個良性循環,多個相互關聯領域的進步相互促進、相互提升。真是沒有對比,就沒有傷害。看了一下,這些對比,還算是比較客觀的。然後,就是紐約時報的發揮了,將矛頭對準了川普。文章這樣說:但是川普仍然執著於關稅。他似乎甚至沒有意識到中國構成的威脅有多大。在上周一兩國宣佈同意削減留易關稅之前,川普駁斥了他之前對中國商品徵收的天價關稅會讓美國商店貨架空空如也的擔憂。他說,美國人只要給孩子們少買幾個娃娃就可以了--這種把中國說成是玩具和其他廉價商品工廠的說法已經完全過時了。美國需要認識到,無論是關稅還是其他貿易壓力,都無法讓中國放棄一直以來行之有效的國家主導型經濟政策,並突然採取美國人認為公平的工業和留易政策。相反,北京正在加倍強化其國家主導的方式,以“曼哈頓計畫”的方式專注於實現高科技產業的主導地位。中國也面臨著嚴峻的挑戰。房地產市場的長期低迷繼續拖累經濟增長,儘管有跡象表明該行業可能最終正在復甦。更長期的挑戰也迫在眉睫,比如勞動力萎縮和人口老齡化。但是,懷疑論者多年來一直在預測中國經濟的見頂和不可避免的衰退,卻每次都被證明是錯誤的……川普對關稅等短期權宜之計的盲目痴迷在積極破壞美國強大之本,同時只會讓一個由中國主導的世界更快到來。如果兩國都按照目前的軌跡發展下去,中國很可能最終完全主導高端製造業,從汽車、晶片到核磁共振成像儀和商用飛機。人工智慧霸主之爭將不是在美國和中國之間展開,而是在深圳和杭州等中國高科技城市之間展開。作為卓越的世界技術和經濟超級大國,中國的工廠將遍佈世界各地,並將以中國為中心重新配置供應鏈。相比之下,美國可能最終會成為一個嚴重衰落的國家。在關稅壁壘的庇護下,美國企業將幾乎只向國內消費者銷售產品。國際銷售的損失將降低企業的收益,使企業用於投資業務的資金減少。由於美國製造成本的上升,美國消費者將只能購買質量中等但比全球產品更貴的美國產品。工薪家庭將面臨不斷上升的通貨膨脹和收入停滯。汽車製造業和製藥業等傳統高價值產業已流向中國:未來的重要行業也會隨之流失。想像一下全國範圍內都出現底特律或克利夫蘭那樣的情形。要避免這種嚴峻的局面,就意味著要做出本應顯而易見並已得到兩黨支援的政策選擇--今天就做:投資研發;支援學術、科技和企業創新;與世界各國建立經濟聯絡;為國際人才和資本創造一個友好、有吸引力的環境。然而,川普政府在這些領域的做法恰恰相反。本世紀究竟屬於中國還是美國,這取決於我們。但是,改變方向的時間已經不多。最後,再總結一下。1,紐約時報認為,川普完全在瞎搞,他對關稅的執迷,他對國際人才的敵視,他忽視了真正的問題,正在斷送美國的未來。2,美國的一系列舉措,正加速中國世紀的到來。尤其有句話,說得很是斬釘截鐵,“懷疑論者多年來一直在預測中國經濟的見頂和不可避免的衰退,卻每次都被證明是錯誤的。”3,所謂旁觀者清,我們聽一聽紐約時報的看法,還是有所啟迪的,中國肯定也面臨挑戰,但我們更要振奮信心,沉住氣,開放包容,上下同心,我們大有可為。4,但我們更要清醒,這個世界,有棒殺,也有捧殺,我們不怕棒殺,但我們還是要警惕捧殺。還是那句話,做好自己的事情最重要,道阻且長,行則將至,但中國,千萬別驕傲啊! (牛彈琴)
去除貪腐, 莊敬自強, 默默耕耘, 努力向上, 中國加油!